Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
maSiyr [17]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 126 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. Covenant with Abraham | | → Next Ruku|
Translation: And remember that Abraham prayed, "Lord, make this city a city of peace and security, and provide with every kind of fruit those of its people, who believe in Allah and the Last Day. Allah answered, "As for the disbelievers, I will also provide them with the necessities of life in this world,127 though in the Next World I will drag them to the torment of Hell, and that is the worst abode."
Translit: Waith qala ibraheemu rabbi ijAAal hatha baladan aminan waorzuq ahlahu mina alththamarati man amana minhum biAllahi waalyawmi alakhiri qala waman kafara faomattiAAuhu qaleelan thumma adtarruhu ila AAathabi alnnari wabisa almaseeru
Segments
0 waithWaith
1 qalaqala
2 ibraheemuibrahiymu
3 rabbirabbi
4 ijAAalij`al
5 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
6 baladanbaladan
7 aminanaminan
8 waorzuqwaorzuq
9 ahlahuahlahu
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 alththamaratialththamarati
12 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
13 amanaamana
14 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
15 biAllahibiAllahi
16 waalyawmiwaalyawmi
17 alakhirialakhiri
18 qalaqala
19 wamanwaman
20 kafarakafara
21 faomattiAAuhufaomatti`uhu
22 qaleelanqaliylan
23 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
24 adtarruhuadtarruhu
25 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
26 AAathabi`athabi
27 alnnarialnnari
28 wabisawabisa
29 almaseerualmasiyru
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 285 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 40. Muslims Victory Sure | | → Next Ruku|
Translation:The Messenger has believed in the Guidance which has been sent down to him from his Lord, and those who believe in the Messenger have also sincerely accepted the same. They all believe in Allah, His Angels, His Books and Messengers. And they say, "We do not discriminate against any of His Messengers. We have heard the Message and submitted to it. Our Lord, we look up to You for forgiveness, for to You we shall all return."
Translit: Amana alrrasoolu bima onzila ilayhi min rabbihi waalmuminoona kullun amana biAllahi wamalaikatihi wakutubihi warusulihi la nufarriqu bayna ahadin min rusulihi waqaloo samiAAna waataAAna ghufranaka rabbana wailayka almaseeru
Segments
0 AmanaAmana
1 alrrasoolualrrasuwlu
2 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
3 onzilaonzila
4 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 rabbihirabbihi
7 waalmuminoonawaalmuminuwna
8 kullun | كُلٌّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullun
9 amanaamana
10 biAllahibiAllahi
11 wamalaikatihiwamalaikatihi
12 wakutubihiwakutubihi
13 warusulihiwarusulihi
14 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
15 nufarriqunufarriqu
16 bayna | بَيْنَ | between, among,amidst |prep.| Combined Particles bayna
17 ahadinahadin
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 rusulihirusulihi
20 waqaloowaqaluw
21 samiAAnasami`na
22 waataAAnawaata`na
23 ghufranakaghufranaka
24 rabbanarabbana
25 wailaykawailayka
26 almaseerualmasiyru
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Kingdom is granted to another people | | → Next Ruku|
Translation:Let not the Believers make the disbelievers their friends and take them into their confidence in preference to the Believers. Whoever will do this shall have no relation left with Allah; however your show of friendship towards them will be pardonable, if you do so to guard against their tyranny. Anyhow Allah warns you to fear Him because to Him you shall return.
Translit: La yattakhithi almuminoona alkafireena awliyaa min dooni almumineena waman yafAAal thalika falaysa mina Allahi fee shayin illa an tattaqoo minhum tuqatan wayuhaththirukumu Allahu nafsahu waila Allahi almaseeru
Segments
0 Lasha
1 yattakhithiyattakhithi
2 almuminoonaalmuminuwna
3 alkafireenaalkafiriyna
4 awliyaaawliyaa
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 dooni | دُونِ | under, on the side of Combined Particles duwni
7 almumineenaalmuminiyna
8 wamanwaman
9 yafAAalyaf`al
10 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
11 falaysafalaysa
12 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
13 AllahiAllahi
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 shayinshayin
16 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
17 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
18 tattaqootattaquw
19 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
20 tuqatantuqatan
21 wayuhaththirukumuwayuhaththirukumu
22 AllahuAllahu
23 nafsahunafsahu
24 wailawaila
25 AllahiAllahi
26 almaseerualmasiyru
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 162 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Battle of Uhud afforded a distinction | | → Next Ruku|
Translation:How can then it be conceivable that the one, who always follows Allahs will, should behave like the one who incurs Allahs wrath and is ultimately doomed to Hell, which is the mast abominable abode?
Translit: Afamani ittabaAAa ridwana Allahi kaman baa bisakhatin mina Allahi wamawahu jahannamu wabisa almaseeru
Segments
0 AfamaniAfamani
1 ittabaAAaittaba`a
2 ridwanaridwana
3 AllahiAllahi
4 kaman | كَمًْا | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kaman
5 baabaa
6 bisakhatinbisakhatin
7 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
8 AllahiAllahi
9 wamawahuwamawahu
10 jahannamujahannamu
11 wabisawabisa
12 almaseerualmasiyru
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 115 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Secret Counsels of the Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:But as regards him who is bent on opposing the Messenger and is following a way other than that of the Believers after Guidance has become clear to him, We will turn such a one on the way to which he himself has turned, and cast him into Hell which is the most wretched abode.
Translit: Waman yushaqiqi alrrasoola min baAAdi ma tabayyana lahu alhuda wayattabiAA ghayra sabeeli almumineena nuwallihi ma tawalla wanuslihi jahannama wasaat maseeran
Segments
0 wamanWaman
1 yushaqiqiyushaqiqi
2 alrrasoolaalrrasuwla
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 baAAdiba`di
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 tabayyanatabayyana
7 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
8 alhudaalhuda
9 wayattabiAAwayattabi`
10 ghayraghayra
11 sabeelisabiyli
12 almumineenaalmuminiyna
13 nuwallihinuwallihi
14 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
15 tawallatawalla
16 wanuslihiwanuslihi
17 jahannamajahannama
18 wasaatwasaat
19 maseeranmasiyran
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Christian Violation of the Covenant | | → Next Ruku|
Translation:The Jews and the Christians say, "We are the sons of Allah and His beloved ones." Ask them, "Why then does He punish you for your sins? In fact, you are also human beings like the other human beings He has created. He forgives whomever He wills and punishes whomever He wills. To Allah belongs the Kingdom of the earth and the heavens, and all that is in it and all shall return to Him."
Translit: Waqalati alyahoodu waalnnasara nahnu abnao Allahi waahibbaohu qul falima yuAAaththibukum bithunoobikum bal antum basharun mimman khalaqa yaghfiru liman yashao wayuAAaththibu man yashao walillahi mulku alssamawati waalardi wama baynahuma wailayhi almaseeru
Segments
0 waqalatiWaqalati
1 alyahoodualyahuwdu
2 waalnnasarawaalnnasara
3 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun nahnu
4 abnaoabnao
5 AllahiAllahi
6 waahibbaohuwaahibbaohu
7 qulqul
8 falimafalima
9 yuAAaththibukumyu`aththibukum
10 bithunoobikumbithunuwbikum
11 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
12 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
13 basharunbasharun
14 mimman | مِمَّنْ | from whom |interro. pron.| Combined Particles mimman
15 khalaqakhalaqa
16 yaghfiruyaghfiru
17 limanliman
18 yashaoyashao
19 wayuAAaththibuwayu`aththibu
20 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
21 yashaoyashao
22 walillahiwalillahi
23 mulkumulku
24 alssamawatialssamawati
25 waalardiwaalardi
26 wamawama
27 baynahuma | بَيْنَهُمَ | between them Combined Particles baynahuma
28 wailayhiwailayhi
29 almaseerualmasiyru
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. The Battle of Badr | | → Next Ruku|
Translation:Whoso turns his back on such an occasion, except it be as a strategy, or to join another troop of the Believers, shall incur the wrath of Allah: Hell shall be his abode: most wretched is that place of retreat!
Translit: Waman yuwallihim yawmaithin duburahu illa mutaharrifan liqitalin aw mutahayyizan ila fiatin faqad baa bighadabin mina Allahi wamawahu jahannamu wabisa almaseeru
Segments
0 wamanWaman
1 yuwallihimyuwallihim
2 yawmaithinyawmaithin
3 duburahuduburahu
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 mutaharrifanmutaharrifan
6 liqitalinliqitalin
7 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
8 mutahayyizanmutahayyizan
9 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
10 fiatinfiatin
11 faqadfaqad
12 baabaa
13 bighadabinbighadabin
14 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
15 AllahiAllahi
16 wamawahuwamawahu
17 jahannamujahannamu
18 wabisawabisa
19 almaseerualmasiyru
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 73 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, strive hard against the disbelievers and the hypocrites and be adamant and stern with them. In the end, their abode shall be Hell, and it is the worst of all abodes.
Translit: Ya ayyuha alnnabiyyu jahidi alkuffara waalmunafiqeena waoghluth AAalayhim wamawahum jahannamu wabisa almaseeru
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 alnnabiyyualnnabiyyu
3 jahidijahidi
4 alkuffaraalkuffara
5 waalmunafiqeenawaalmunafiqiyna
6 waoghluthwaoghluth
7 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
8 wamawahumwamawahum
9 jahannamujahannamu
10 wabisawabisa
11 almaseerualmasiyru
| | Ibrahim | Pre Ayat ← 30 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Mans injustice in rejecting Truth | | → Next Ruku|
Translation:And they set up equals with Allah so that they should lead them astray from the way of Allah. Tell them, "Well, you may enjoy yourselves for a while for ultimately you shall have to return to the Fire of Hell."
Translit: WajaAAaloo lillahi andadan liyudilloo AAan sabeelihi qul tamattaAAoo fainna maseerakum ila alnnari
Segments
0 wajaAAalooWaja`aluw
1 lillahilillahi
2 andadanandadan
3 liyudillooliyudilluw
4 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
5 sabeelihisabiylihi
6 qulqul
7 tamattaAAootamatta`uw
8 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
9 maseerakummasiyrakum
10 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
11 alnnarialnnari
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Believers permitted to fight | | → Next Ruku|
Translation:There has been many a wicked habitation, whom at first I gave respite and then seized it, and all shall have to return to Me.
Translit: Wakaayyin min qaryatin amlaytu laha wahiya thalimatun thumma akhathtuha wailayya almaseeru
Segments
0 wakaayyinWakaayyin
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 qaryatinqaryatin
3 amlaytuamlaytu
4 laha | لَهَا | for her Combined Particles laha
5 wahiyawahiya
6 thalimatunthalimatun
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 akhathtuhaakhathtuha
9 wailayyawailayya
10 almaseerualmasiyru
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 72 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Divine mercy to men | | → Next Ruku|
Translation:And when Our clear Revelations are recited to them, you perceive signs of disdain in the faces of the disbelievers as though they were going to assault those who recite Our Revelations to them. Say to them, "May I inform you of a thing worse than this? It is the Fire which Allah has promised for those who reject the Truth; and what an evil abode it is!"
Translit: Waitha tutla AAalayhim ayatuna bayyinatin taAArifu fee wujoohi allatheena kafaroo almunkara yakadoona yastoona biallatheena yatloona AAalayhim ayatina qul afaonabbiokum bisharrin min thalikum alnnaru waAAadaha Allahu allatheena kafaroo wabisa almaseeru
Segments
0 waithaWaitha
1 tutlatutla
2 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
3 ayatunaayatuna
4 bayyinatinbayyinatin
5 taAArifuta`rifu
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 wujoohiwujuwhi
8 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
9 kafarookafaruw
10 almunkaraalmunkara
11 yakadoonayakaduwna
12 yastoonayastuwna
13 biallatheenabiallathiyna
14 yatloonayatluwna
15 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
16 ayatinaayatina
17 qulqul
18 afaonabbiokumafaonabbiokum
19 bisharrinbisharrin
20 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
21 thalikumthalikum
22 alnnarualnnaru
23 waAAadahawa`adaha
24 AllahuAllahu
25 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
26 kafarookafaruw
27 wabisawabisa
28 almaseerualmasiyru
| | An-Noor | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Manifestation of Divine Power | | → Next Ruku|
Translation:The kingdom of the heavens and the earth belongs to Allah alone, and all shall have to return to Him.
Translit: Walillahi mulku alssamawati waalardi waila Allahi almaseeru
Segments
0 walillahiWalillahi
1 mulkumulku
2 alssamawatialssamawati
3 waalardiwaalardi
4 wailawaila
5 AllahiAllahi
6 almaseerualmasiyru
| | An-Noor | Pre Ayat ← 57 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Establishment of the Kingdom of Islam | | → Next Ruku|
Translation:Do not think about those who have disbelieved that they will be able to frustrate Allah in the land; their abode is Hell and it is a very evil abode.
Translit: La tahsabanna allatheena kafaroo muAAjizeena fee alardi wamawahumu alnnaru walabisa almaseeru
Segments
0 Lasha
1 tahsabannatahsabanna
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 muAAjizeenamu`jiziyna
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alardialardi
7 wamawahumuwamawahumu
8 alnnarualnnaru
9 walabisawalabisa
10 almaseerualmasiyru
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Truth of Warning | | → Next Ruku|
Translation:Ask them "Is this (Fire) better or the everlasting Garden which has been promised to the God-fearing righteous people?" which will be the recompense of their good deeds and the final destination of their journey
Translit: Qul athalika khayrun am jannatu alkhuldi allatee wuAAida almuttaqoona kanat lahum jazaan wamaseeran
Segments
0 QulQul
1 athalikaathalika
2 khayrunkhayrun
3 am | أَمْ | am Combined Particles am
4 jannatujannatu
5 alkhuldialkhuldi
6 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
7 wuAAidawu`ida
8 almuttaqoonaalmuttaquwna
9 kanat كَانَتْ | was Kana Perfectkanat
10 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
11 jazaanjazaan
12 wamaseeranwamasiyran
| | Luqman | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Luqmans Advice to his son | | → Next Ruku|
Translation:And the fact is that We have Ourself enjoined on man to recognize the rights of his parents: his mother bore him in her womb with weakness upon weakness and his weaning took two years. (That is why We admonished him to the effect: ) "Give thanks to me and to your parents: to Me you have to return.
Translit: Wawassayna alinsana biwalidayhi hamalathu ommuhu wahnan AAala wahnin wafisaluhu fee AAamayni ani oshkur lee waliwalidayka ilayya almaseeru
Segments
0 wawassaynaWawassayna
1 alinsanaalinsana
2 biwalidayhibiwalidayhi
3 hamalathuhamalathu
4 ommuhuommuhu
5 wahnanwahnan
6 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
7 wahninwahnin
8 wafisaluhuwafisaluhu
9 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
10 AAamayni`amayni
11 ani | أَنِْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles ani
12 oshkuroshkur
13 lee | لِي | for me Combined Particles liy
14 waliwalidaykawaliwalidayka
15 ilayya | إِلَيَّ | to me Combined Particles ilayya
16 almaseerualmasiyru
| | Al-Fatir | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. A New Generation will be raised | | → Next Ruku|
Translation:No bearer of a burden will bear another's burden, and if a laden soul cries out for help, none will come forward to share the least of its burden, even though it be the nearest kinsman. (O Prophet,) you can only warn those who fear their Lord though they cannot see Him, and establish the Salat. Whoever adopts purity does so for his own good, and to Allah shall all return.
Translit: Wala taziru waziratun wizra okhra wain tadAAu muthqalatun ila himliha la yuhmal minhu shayon walaw kana tha qurba innama tunthiru allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi waaqamoo alssalata waman tazakka fainnama yatazakka linafsihi waila Allahi almaseeru
Segments
0 walaWala
1 tazirutaziru
2 waziratunwaziratun
3 wizrawizra
4 okhraokhra
5 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
6 tadAAutad`u
7 muthqalatunmuthqalatun
8 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
9 himlihahimliha
10 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
11 yuhmalyuhmal
12 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
13 shayonshayon
14 walawwalaw
15 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
16 tha | ذَا | the Combined Particles tha
17 qurbaqurba
18 innama | إِنَّمَا | nothing but, only; rather, much more,on the contrary; Combined Particles innama
19 tunthirutunthiru
20 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
21 yakhshawnayakhshawna
22 rabbahumrabbahum
23 bialghaybibialghaybi
24 waaqamoowaaqamuw
25 alssalataalssalata
26 wamanwaman
27 tazakkatazakka
28 fainnamafainnama
29 yatazakkayatazakka
30 linafsihilinafsihi
31 wailawaila
32 AllahiAllahi
33 almaseerualmasiyru
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Protection of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:the Forgiver of sin and Acceptor of repentance. He is stern in punishment and is highly Bountiful. There is no deity beside Him. To Him shall all return.
Translit: Ghafiri alththanbi waqabili alttawbi shadeedi alAAiqabi thee alttawli la ilaha illa huwa ilayhi almaseeru
Segments
0 Ghafirighhafiri
1 alththanbialththanbi
2 waqabiliwaqabili
3 alttawbialttawbi
4 shadeedishadiydi
5 alAAiqabial`iqabi
6 thee | ذِي | the Combined Particles thiy
7 alttawlialttawli
8 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
9 ilahailaha
10 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
11 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
12 ilayhi | إِليْهِ | to him Combined Particles ilayhi
13 almaseerualmasiyru
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 15 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Judgment is given | | → Next Ruku|
Translation:Because of this, therefore, O Muhammad, you should call them to the same Way, and hold fast to it yourself as you have been commanded, and do not follow their whims. Say to them, "I have believed in whatever Book Allah has sent down, and I have been commanded to do justice between you. Allah is our Lord as well as your Lord. For us are our deeds and for you your deeds. There is no dispute between us. Allah shall gather us all together one day and to Him we shall all return."
Translit: Falithalika faodAAu waistaqim kama omirta wala tattabiAA ahwaahum waqul amantu bima anzala Allahu min kitabin waomirtu liaAAdila baynakum Allahu rabbuna warabbukum lana aAAmaluna walakum aAAmalukum la hujjata baynana wabaynakumu Allahu yajmaAAu baynana wailayhi almaseeru
Segments
0 Falithalikathalithalika
1 faodAAufaod`u
2 waistaqimwaistaqim
3 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
4 omirtaomirta
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 tattabiAAtattabi`
7 ahwaahumahwaahum
8 waqulwaqul
9 amantuamantu
10 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
11 anzalaanzala
12 AllahuAllahu
13 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
14 kitabinkitabin
15 waomirtuwaomirtu
16 liaAAdilalia`dila
17 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles baynakum
18 AllahuAllahu
19 rabbunarabbuna
20 warabbukumwarabbukum
21 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
22 aAAmalunaa`maluna
23 walakumwalakum
24 aAAmalukuma`malukum
25 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
26 hujjatahujjata
27 baynana | بَيْنَنَا | between us Combined Particles baynana
28 wabaynakumuwabaynakumu
29 AllahuAllahu
30 yajmaAAuyajma`u
31 baynana | بَيْنَنَا | between us Combined Particles baynana
32 wailayhiwailayhi
33 almaseerualmasiyru